2017年3月20日 星期一

2017/03/20上課日誌


分欄排列順序為先數字再英文字,先小寫再大寫
和辭語典都是控制語彙

系統偏好=>流通

專業讀者歸機構管

統計讀者盤點書裡的條碼,並和館藏比對,或統計借閱量(把書上架時盤點)

小姐以Ms稱呼(未婚或已婚都行)

先生及小姐其實不必要,不關圖書館員的事

姓在各種文化裡都有不同習慣,不一定是必要的

整筆匯入是常見的讀者建制方法

流通說明:借書時會出現的消息

OPAC 說明: 在館員界面出現的對於該讀者的說明;在讀者界面的給該讀者的訊息

讀者號不能給讀者亂改

隱藏於 OPAC=>在opac不給人找到

固定到期日:到了當日一定要還

館藏層次的預約:預約哪個複本或隨便

若不在借閱規則內,則以"所有""所有"為依據

館藏浮動:不必回到所屬圖書館或借出圖書館

系統偏好:客製化用

讀者資料庫:可讓讀者跨館使用圖書館

翻譯的版本應是將字詞逐個翻譯,而不是重作一個網頁

BorrowerMandatoryField建新讀者時的必備欄位

下面兩個都是手冊的網頁
http://translate.koha-community.org/manual/16.05/zh-Hans-TW/html/
http://translate.koha-community.org/manual/16.05/zh-Hans-TW/html-desktop/

沒有留言:

張貼留言